В лазурную даль на восходе взираю,
С молитвою Богу свой день предаю …
О вечном и времени я размышляю,
Сиянию Солнца восторг воздаю …
Оно свет чудесный с Небес излучает,
Тепло изливая на добрых и злых,
О милости Божией мир возвещает
И будущей славе Христовых святых …
Жизнь вечная – в Сыне! Даётся от Бога
Всем тем, кто последует верным путём, –
Не лёгкой, но доброй святою дорогой,
Которой (и только!) в спасенье придём.
По ней каждый верный идёт с возрожденья,
Готовя себя, чтобы в вечность войти …
Важны тут не дни и часы, а мгновенья, –
Ведь лишнего времени нам не найти!
А в каждом должно быть Христа отраженье! –
Любовь, доброта и умение жить,
Блаженство в молитве и радость общенья …
Как этому хочет нас Бог научить!
Он людям всем жизненный срок отмеряет
И пишет о каждом всё в книгу Свою!
Так время текущее смысл обретает …
Я милость Господнюю в том узнаю!
Нельзя расточать драгоценное время!
Всемерно беречь его нужно! – Пора!
Чтоб сеять и сеять Нетленное семя
И жаждать стать лучше, чем были вчера.
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Поэзия : Поэт и еврейский язык - zaharur На вышеприведённой фотографии изображена одна из страниц записной книжки Александра Сергеевича Пушкина, взятая из книги «Рукою Пушкина. Несобранные и неопубликованные тексты». — 1935г.
В источнике есть фото и другой странички:
http://pushkin.niv.ru/pushkin/documents/yazyki-perevody/yazyki-perevody-006.htm
Изображения датированы самим Пушкиным 16 марта 1832 г.
В библиотеке Пушкина была книга по еврейскому языку: Hurwitz Hyman «The Elements of the Hebrew Language». London. 1829
Это проливает некоторый свет на то, откуда «солнце русской поэзии» стремилось, по крайней мере, по временам, почерпнуть живительную влагу для своего творчества :)
А как иначе? Выходит, и Пушкин не был бы в полной мере Пушкиным без обращения к этим истокам? Понятно также, что это никто никогда не собирался «собирать и публиковать». Ведь, во-первых, это корни творчества, а не его плоды, а, во-вторых, далеко не всем было бы приятно видеть в сердце русского поэта тяготение к чему-то еврейскому. Зачем наводить тень на ясное солнце? Уж лучше говорить о его арапских корнях. Это, по крайней мере, не стыдно и не помешает ему остаться подлинно русским светилом.
А, с другой стороны, как говорится, из песни слов не выкинешь, и всё тайное когда-либо соделывается явным… :) Конечно, это ещё ничего не доказывает, ведь скажет кто-нибудь: он и на французском писал, и что теперь? И всё же, любопытная деталь... Впрочем, абсолютно не важно, была ли в Пушкине еврейская кровь, или же нет. Гораздо важнее то, что в его записной книжке были такие страницы!